Jak si vypěstovat na anglické zahrádce českého trpaslíka

25. září 2013 v 20:24 | Jehane |  Propaguji české knihy!

Musím se přiznat, že když si občas vyrazím na procházku knihovnou, po českých autorech příliš nesahám. Většinou mi do ruky vklouzne nějaký ten Dick Francis, Jane Austen nebo Guy Gavriel Kay, ale takoví ti Čapkové nebo Arbesové mi v dlani moc dobře nedrží. Možná na ně nemám ty správné receptory, a tak se mi v ruce neukotví a tiše zapadnou zpátky do poličky. Nevím, v čem bude problém a neustále nad tím hloubám. Nicméně jedné české autorce se podařilo mě zaujmout natolik, že jsem si okamžitě musela ozkoušet po prvním díle i ten druhý. O kom je řeč? Tipnu si, že těmito vodami nepropluje byť jen jediný človíček, který by o ní třebas jenom zaslechl. A pokud se najde, nechť se směle přihlásí, protože se okamžitě stane mým oblíbencem!!!


Co vám říká taková Hana Whitton? Tahle autorka žije už nějaký čas v blahé Anglii v roztomilé vesničce Hinston... Asi si pomyslíte, co taková Hana Whitton dělá v rubrice "Propaguji české knihy", ale když vám prozradím, že ještě docela nedávno byla tahle Hana Parkánová.... Aha? No ale po čase se jí zalíbilo pěstovat české trpaslíky v anglických zahradách a už to bylo. Tak se zrodila kniha s tímto originálním názvem, který je sice lehké zapomenout v přesném znění, zato je však velmi těžké jej nezařadit mezi své bezvýhradně oblíbené knihy.

Je více úhlů, ze kterých se na tento titul můžete dívat. Pokud se zahledíte z úhlu životopiseckého, objevíte poutavý příběh ubírající se z Prahy přímou čarou k bílým útesům Doverským a odtud k Oxfordu a jeho širému okolí, kde se naše autorka zabydlela a vypadá to, že odtud už nehodlá odejít. Se svým drahým Paulem zde zažívá nejedno dobrodružství. Tak například, kolik času si myslíte, že je potřeba na zařízení takové průměrné veselice? (Správná odpověď zní - aspoň 2 roky dopředu!).

Další úhel vás navede na téma všeobecně anglofilní. Věřím, že nejsem jediný blázen, který se do této svérázné ostrovní země beznadějně zamiloval, a pro takové lidi bude tato kniha učiněným pokladem. Kde jinde byste se totiž dozvěděli, že v anglické restauraci není radno si (obzvláště nahlas!) objednat nemravný moučník zvaný Spotted Dick - v překladu nevinný Poďobaný Ríša? V čem je tedy háček? Jak všichni dobře víme, i anglické výrazy dokážou být nádherně dvojsmyslné. Zbytek přenechávám vaší představivosti. A ti zvědavější už, doufám, běží do knihovny nebo ještě lépe do knihkupectví.

A pokud by vás zajímal ještě další z možných úhlů pohledu, měla bych tady téma "klasické příručky o chování pravé anglické lady podané tím nejhumornějším způsobem". Dozvíte se, že taková pravá anglická lady rozhodně nezírá! Pokukovat můžete, ale jakmile vás někdo přistihne při zírání, tak je s vámi konec. Nejtěžší hrdelní zločin je spáchán a vaše reputace je nenávratně pohřbena. Dávejte si na to pozor, drahé dámy!

Doufám, že vás tato kniha zaujme alespoň tolik co mě, a než vám popřeji příjemné počteníčko, přihodím ještě jeden bonbónek k dobru. Jestlipak víte, co je pro Angličana horší než zvlhlý toast? Nevíte? Ani já jsem při řešení této hádanky nebyla úspěšná. U nás totiž takové problémy díky suchému podnebí naštěstí neznáme. Představte si, je to zvlhlá sušenka!

A teď už vás nechám nerušeně číst a oddávat se mlhami opředené a neustálými dešti promáčené Anglické idylce v podání Hany Whitton.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Komentáře

1 Amia Amia | Web | 15. srpna 2014 v 21:00 | Reagovat

Anglofilní nejsem, spíš naopak proti-anglikanická :-D
Ale tak co. Zvlhlá sušenka by mě nenapadla, ostatně, ani ten toast. Ale zabydlování se české exslečny v Anglii cobi paní, může být i tak zajímavé

2 Jehane Jehane | E-mail | Web | 17. srpna 2014 v 21:35 | Reagovat

[1]: Zajímavé to opravdu je, i když nejde ani tak o slečnu jako spíš o paní v nejlepších letech. Ale rozhodně knížku vřele doporučuji!!! :-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama